No se encontró una traducción exacta para تاريخ الأخلاقيات

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Español Árabe تاريخ الأخلاقيات

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • En tercer término, las tradiciones históricas, éticas, culturales y religiosas de cada país deben respetarse.
    وثالثا، ينبغي احترام التقاليد التاريخية والأخلاقية والثقافية والدينية لكل بلد.
  • La responsabilidad histórica y moral de Auschwitz ha dejado una marca indeleble en nosotros.
    وقد وسمتنا المسؤولية التاريخية والأخلاقية عن أوشويتز بسمة لا تُمحى.
  • La responsabilidad histórica y moral de Auschwitz ha dejado en nosotros una huella indeleble.
    إن المسؤولية التاريخية والأخلاقية عن آوشفيتز قد خلَّفت فينا أثراً لا يُمحى.
  • Por primera vez en la historia de la bioética, los Estados Miembros afirmaban así solemnemente el compromiso de la comunidad internacional de respetar y aplicar cierto número de principios universales en el desarrollo y la aplicación de la ciencia y la tecnología, reunidos en un único texto.
    وقد أكدت الدول الأعضاء بذلك وللمرة الأولى في تاريخ الأخلاقيات الأحيائية التزام المجتمع الدولي في مجال تطوير العلوم والتكنولوجيا وتطبيقهما باحترام وتنفيذ عدد معين من المبادئ العالمية التي وضعت للبشرية في نص واحد.
  • Siempre recordaremos al sacerdote humilde, sabio y audaz que se convirtió en uno de los grandes líderes morales de la historia.
    وسنتذكر دائما ذلك القس المتواضع الحكيم الذي لا يخشى شيئا والذي صار أحد أعظم الزعماء الأخلاقيين في التاريخ.
  • Desarrolló una forma de crítica que podía separarse de la verdad religiosa y, por primera vez en la historia de Occidente, un sistema ético totalmente moderno.
    كما طور أسلوبا للنقد يمكن فصله عن الحقيقة الدينية، ولأول مرة في تاريخ الغرب، نظاما للقواعد الأخلاقية حديثا بأكمله.
  • Al recordar los años terribles de la guerra, nuestros recuerdos nos deben servir para no olvidar jamás la necesidad de contrarrestar con firmeza los intentos de cambiar la historia, de desviarse de los criterios claros, históricos y morales vigentes respecto del fascismo y, especialmente, los intentos de convertir en héroes a los nazis y a las gentes de su calaña, enemigos todos ellos de la democracia y de los fundamentos jurídicos de la sociedad.
    وإننا إذ نتذكّر السنوات المروعة للحرب فإن تلك الذكريات يجب أن تذكّرنا إلى الأبد بضرورة التصميم على مكافحة الجهود الرامية إلى إعادة كتابة التاريخ والتحول عن المعايير الأخلاقية والتاريخية الجلية القائمة لتقييم الفاشية، ولا سيما ما يبذل من محاولات لإضفاء الطابع البطولي على النازيين ومن على شاكلتهم، الذين هم جميعا أعداء للديمقراطية وللأسس القانونية في المجتمع.
  • Hay que actuar, y hacerlo rápido, y los países desarrollados tienen el deber moral y la responsabilidad histórica de dar el ejemplo y encabezar el esfuerzo.
    ولا بــد من اتخاذ إجراء - وبشكل عاجل. وعلى البلدان المتقدمة النمو الواجب الأخلاقي والمسؤولية التاريخية عن تكون النموذج ورائدة هذا المسعى.
  • La instrucción en materia de religión y ética, en opinión del Comité, puede estar conforme con el artículo 18 si se imparte en las condiciones expresadas en la Observación general Nº 22 del Comité en relación con el artículo 18: "En virtud del artículo 18.4, se permite impartir instrucción en las escuelas públicas en temas tales como historia general de las religiones y ética, siempre que se imparta de forma neutral y objetiva", y "la enseñanza pública que incluye la instrucción en una religión o creencia particular es incompatible con lo dispuesto en el párrafo 4 del artículo 18, a menos que se prevean exenciones no discriminatorias o alternativas que tengan en cuenta los deseos de los padres o tutores".
    ويمكن أن يكون تعليم الدين والأخلاق، في نظر اللجنة، منسجماً مع المادة 18، إذا ما تم بموجب الشروط المعرب عنها في تعليق اللجنة العام رقم 22 على المادة 18: "إن المادة 18-4 تسمح بأن يتم في المدارس العامة تدريس مواضيع مثل التاريخ العام للديانات، وعلم الأخلاق إذا كان يتم بطريقة حيادية وموضوعية"، و"إن التعليم العام الذي يشمل تلقين تعاليم دين معين أو عقيدة معينة هو أمر لا يتفق مع المادة 18-4 ما لم يتم النص على إعفاءات أو بدائل غير تمييزية تلبي رغبات الآباء والأوصياء".